Заключение договора займа на английском языке
Если сделка проходит между резидентом и нерезидентом, то нужен договор на двух языках – русском и английском. Англоязычный экземпляр должен быть составлен грамотно, переведен с русского адекватно и точно.
Нужно соблюдать стилистику текста, она обязана быть деловой. Документ на 2 языках обязательно должен быть нотариально заверен. Вот пример договора на английском языке и его перевода на русский:
Когда процедура кредитования проходит в пределах страны англоязычный вариант документа не нужен. Если же это международная сделка – то он обязателен. В нем не допускаются ошибки, это может повлечь проблемы в дальнейшем сотрудничестве.
Автор статьи
Эксперт портала
Консультации по вопросам кредитования физических лиц:
— от условий оформления займа до погашения и решения сложных вопросов;
— подбор МФО по индивидуальным требованиям заемщика;
— помощь в получении денег с отрицательной кредитной историей.
— от условий оформления займа до погашения и решения сложных вопросов;
— подбор МФО по индивидуальным требованиям заемщика;
— помощь в получении денег с отрицательной кредитной историей.


